윤슬번역詩

Let it be Forgotten / Sara Teasdale

음악듣는남자 2018. 10. 3. 10:14



  
Let it be Forgotten / Sara Teasdale
Let it be forgotten, as a flower is forgotten,
Forgotten as a fire that once was singing gold,
Let it be forgotten for ever and ever,
Time is a kind friend, he will make us old. 
If anyone asks, say it was forgotten
Long and long ago,
As a flower, as a fire, as a hushed footfall 
In a long-forgotten snow. 
 
잊어주리라 / 사라 티즈데일
잊어주리라
언젠가 보았던 그 꽃 잊혀버렀듯이
언젠가 금빛 노랫소리로 타던 그 불꽃 잊혀버렸듯이
정녕 잊어주리라, 영영 잊어주리라
고마운 친구 시간이 그 기억들 바래게 해주리
훗날 누가 물으면 말하리
잊혔노라, 아주 오래 전에 잊혔노라
그 꽃, 그 불꽃 잊혔듯이 절로 잊혔노라
그 언제였던가 눈 길에서 뽀드득이던 발자국 소리
잊혀버렸듯이 절로 잊혔노라
*** 번역 : 윤슬성두석(2018년 10월 3일) ***


개인적인 주제의 짧은 서정시가 고전적 단순성과 차분한 강렬함으로 주목받았다 Teasdale (1884 - 1933)은 사립학교에서 교육받았고 샤프롱(chaperon)의 보살핌 아래 널리 여행했다 자주 들르던 시카고에서 해리엇 먼로의 Poetry동인이 되었다 詩人 배첼 린지의 구혼을 거절한 그녀는 1914년 세인트루이스의 사업가인 에른스트 필싱어와 결혼했지만 1929년 이혼한 뒤 뉴욕 시로 옮기고 칩거생활을 하다가 자살했다 1907년 자비로 출판한 처녀시집 Sonnets to Duse and Other Poems는 호평을 받았으며 1915년 Rivers to the Sea로 인기 있는 시인의 자리를 굳힌 그녀는 1918년 Love Songs로 시부문 퓰리처상을 받았다 잘 알려진 Let It Be Forgotten는 Flame and Shadow(1920)에 수록되어 있다 기교가 점차 발달하면서 그녀의 시는 더욱더 단순해지고 진지해졌는데 Dark of the Moon(1926)에 실린 인상적인 시 An End이 그 예이다 마지막 시집인 Strange Victory(1933)에 실린 시는 대부분 그녀 자신의 죽음을 예시하고 있다 *** 편집 : 윤슬성두석("다음백과"에서 발췌 및 편집) ***

Sara Teasdale(1884 - 1933) was an American lyric poet. She was born Sarah Trevor Teasdale in St. Louis, Missouri, and used the name Sara Teasdale Filsinger after her marriage in 1914 She had poor health for much of her childhood, so she was home schooled until age 9. It was at age 10 that she was well enough to begin school. She started at Mary Institute in 1898, but switched to Hosmer Hall in 1899, graduating in 1903. The Teasdale family lived at 3668 Lindell Blvd. and then 38 Kingsbury Place in St. Louis, Missouri. Both homes were designed by Sara's mother. The house on Kingsbury Place had a private suite for Sara on the second floor. Guests entered through a separate entrance and were admitted by appointment. This suite is where Sara worked, slept, and often dined alone *** From Wikipedia, the free encyclopedia ***

'윤슬번역詩' 카테고리의 다른 글

A Birthday / Christina Rossetti  (0) 2018.11.02
Ask Me No More / Thomas Carew  (0) 2018.10.29
Life / Charlotte Bronte  (0) 2018.10.24
The Falling of the Leaves / William Butler Yeats  (0) 2018.10.01
The Rain Day / H. W. Longfellow  (0) 2018.10.01